「kick someone out」は「(人を)外に蹴り出す」が直訳です
「組織などから人を追い出す」という意味になります。
「引きずり下ろす」に近いニュアンスはあると思います。
例)
Jobs founded Apple. Jobs was kicked out of Apple. Jobs returned to save Apple.
〔NEWS.com.au-Oct 16, 2016〕
→ジョブズはAppleを創りました。ジョブズはAppleから追い出されました。ジョブズはAppleを救うため戻ってきました。
参考になるといいです
ありがとうございました。
Oust 人 from ~=「人を~から追い出す」
Power=「権力」
They ousted him from his power.
「彼らは彼を権力の座から追い出した(引きずり下ろした)」
受け身文 be +過去分詞
He was ousted from his power by them.
「彼は彼らに彼の権力の座から引きずり降ろされた」
ご参考まで