ひとつのことを突き詰める って英語でなんて言うの?
例えば、「イチローはひとつのことを突き詰めていて、すごい」は、なんといえばいいでしょか?
回答
-
Focus on one thing/goal.
-
Pursue one thing thoroughly.
-
Doing one thing until it is finished
上述したように、「突き詰める」とは英語で、"Focus on", "Pursue"のほうが個人的に結構使います。
例えば、
自分の人生に立ち上げたゴールを突き詰めるーFocus on your goal you have set in your life
自分の夢を突き詰めるーPursue your dream till the end
回答
-
(It is amazing that) he keeps doing one thing.
「1つの事を突き詰める」を「1つの事をし続ける」と意訳して
keep(s) doing one thing
としてみました。
イチローは凄い!という文で使いたいとのことでしたので「amazing=素晴らしい」「unbelievable=信じられない」を頭に付けて、「1つの事をずっと続けられるなんてすごい/信じられない!」という文章にしました。