肌がきれいじゃないからスッピンを見せるのがはずかしいって英語でなんて言うの?

肌に自信がないからスッピンになるのがはずかしいなぁ〜と彼に言いたいとき。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/14 10:47
date icon
good icon

7

pv icon

5194

回答
  • I don't have great skin, so I feel embarrassed not having makeup on.

    play icon

great skin = 綺麗な肌
embarrassed = 恥ずかしい
not having makeup on = お化粧をしていない

お化粧をしていない状態を「スッピン」と日本語では言いますが、英語では、「お化粧をしていない」と言う表現を使うのが一般的です。

例文:
I'm not wearing any makeup today. (今日は、スッピンです。)。
I don't feel confident without any makeup on. (スッピンだと自信が持てない。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • My skin isn’t pretty so I don’t want to show you my bare face.

    play icon

  • I’m not confident with my skin so I don’t want you to see me without makeup.

    play icon

「すっぴん」は without makeup (メイクなしの状態) または、 bare face (すっぴん顔)です。

こう言えますよ、
❶My skin isn’t pretty so I don’t want to show you my bare face.
(肌がキレくないから、あなたには私のすっぴん見せたくない)。

❷I’m not confident with my skin so I don’t want you to see me without makeup.
(肌に自信がないので、わたしの化粧なし姿は見せたくない)。

ちなみに 「すっぴん風メイク」は英語では Bare faced makeup look です。

参考に!
good icon

7

pv icon

5194

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら