世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その反動でって英語でなんて言うの?

ダイエットをしたら、そ「その反動で」余計食欲が増し、食べるようになった。などのその反動でって何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/14 21:58
date icon
good icon

42

pv icon

32239

回答
  • as a reaction to (the diet)

  • As a reaction to the diet, my appetite actually increased and I ended up eating more

「その反動で」= as a reaction to (the diet) 「ダイエットをしたら、「その反動で」余計食欲が増し、食べるようになった。」= As a reaction to the diet, my appetite actually increased and I ended up eating more この現象は「yo-yo dieting」[ヨーヨーダイエット効果?!)という言い方になります。つまり、ダイエットして、又余計食べて体重が増えてしまします。またダイエットを始め、体重が減りますが、ダイエットが終わったらまた体重が増えるという傾向があります。体重は「ヨーヨー」のように上下してしまいます^^
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • all the more ... for/because of/because 〜

all the more ... for 〜(〜のためにかえって・いっそう ... )の形を使うとすっきり言えます。 "more ..."の部分は、形容詞の比較級、または more + 形容詞の原級 が入ります。 また、for の代わりに because of でもよく、また because 主語+動詞 の形にもできます。 ダイエットをしたら、その反動で余計食欲が増し、食べるようになった。  I got all the bigger appetite because of dieting, and I tend to overeat. なお、食欲旺盛という時の形容詞は big/large などが多いので、ここでは all the bigger としました。
回答
  • in reaction

  • as a reaction

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「反動で」は英語で in reaction / as a reaction と言うことができます。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。 ・As a reaction to going on a diet, my appetite actually increased. ダイエットした結果、食欲が増しました。 お役に立ちましたでしょうか。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • as a reaction to

「~に対する反動で」というのは、as a reaction to ~と言えば良いと思います(*^_^*) reactionは「反応」の意味です。 例) as a reaction to the pandemic 「パンデミックに対する反動で」 as a reaction to the introduction of new technologies 「新しい技術を導入したことに対する反動で」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

42

pv icon

32239

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:32239

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー