世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

開脚して床に頭とお腹をつけることができるって英語でなんて言うの?

「開脚して床に頭とお腹をつけることができます」を訳したいです。 開脚はスプリットまでではない開脚です。
default user icon
kyokoさん
2018/01/14 22:25
date icon
good icon

9

pv icon

7935

回答
  • I can sit on the floor with my legs straight and open and get my head and belly/tummy on the floor

「開脚して床に頭とお腹をつけることができる」= I can sit on the floor with my legs straight and open and get my head and belly/tummy on the floor 「自分がそれくらいやわらかいよ」という事を伝えているなら、こういうフレーズを使えます: I'm so flexible that I can sit on the floor with my legs straight and open and get my head and belly/tummy on the floor 「柔らかい」= flexible 「floor」= 床 「お腹」= belly/tummy/stomach
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • "I can bend forward with my legs apart and touch the floor with my head and stomach."

「開脚して床に頭とお腹をつけることができる」という行動を英語に訳すと、"I can bend forward with my legs apart and touch the floor with my head and stomach." という形になります。 ここで、「bend forward」は「前に曲がる」というアクションを表しており、「with my legs apart」は「足を開いて」という状態を示します。「touch the floor with my head and stomach」は「頭とお腹で床に触れる」を意味します。
good icon

9

pv icon

7935

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7935

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー