言葉巧みな営業マンのトークに思わず購入してしまったって英語でなんて言うの?
「言葉巧みな営業マンのトークに思わず購入してしまった」
営業のお兄さんのトークにまんまとはまってしまいました。
回答
-
fall for a fast-talking sales man's pitches
とてもセールスが上手な営業マンの人っていますね。
そんな人の事を"fast talking sales man" (言葉巧みな営業マン)と言います。
"fast talking" (言葉巧み)と言う意味になります。
"fall for~" で(まんまと引っかかる)と意味になります。
ですので、
"I fell for a fast talking sales man's pitches"
(言葉巧みなセールスマンのトークにまんまと引っかかってしまった)
と言う感じです。
回答
-
The salesman was so good with words that I bought what he recommended.
「セールスマンがとても言葉上手だったので、私は彼が勧めるものを買ってしまった」の意味です。
good with words「言葉が上手である」
what he recommended「彼が勧めたもの」*関係代名詞のwhatです。