髭剃って、髪整えて、清潔感を出すって英語でなんて言うの?

営業マンにとって大事なことは、清潔感です。
male user icon
RYOさん
2018/08/28 22:04
date icon
good icon

15

pv icon

7348

回答
  • shave, fix your hair, give off a sense of cleanliness

    play icon

  • shave, do your hair, give off a feeling of good hygiene

    play icon

ヒゲを剃るのは shaveと言います。それで、髪を整えるのは fix you hair又は do your hairと言います。清潔感は a feeling/sense of cleanliness/good hygieneと言います。どちらかと言えば sense of cleanlinessの方をよく聞きます。「清潔感を出す」は give off a sense of cleanlinessという言い方が多いです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

7348

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら