今ミルクを切らしていますって英語でなんて言うの?

お客様に、今ミルクを切らしているので少しの間コーヒーのオーダーをストップさせていただきます。などと伝える時。
default user icon
kei annaさん
2018/01/16 21:31
date icon
good icon

34

pv icon

13171

回答
  • We've run out of milk.

    play icon

run out of ~ で、「〜を使い果たす、切らす」という意味で使います。

「ミルクがなくなって、その状態が今も続いている」ということなので、現在完了形(have +過去分詞)を使って、have run out of にしています。

現在完了形の「継続」の用法は、過去に起こったことが今も継続している、という場合に使います。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I'm afraid we're out of milk right now

    play icon

  • Sorry, we're clean out of milk at the moment

    play icon

Explanation: to be out of something = not to have any of that item. 'Clean out' of something adds stress to your statement.
Example sentence:
"The supermarket is clean out of bread.We"ll have to go out of town to find any."
解説:to be out of something とはその物品が手元に全くないことを意味します。 'Clean out' と言うと、同様の表現がさらに強調されます。

例文:
"The supermarket is clean out of bread. We"ll have to go out of town to find any."
(スーパーにはパンが全くありません。町の外まで行かないと見つけられなさそうです。)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry we are out of milk at the moment

    play icon

  • I'm sorry we don't have any milk at the moment

    play icon

  • I'm afraid we don't have any milk left

    play icon

If you want to apologise to a customer then a polite way is to start with 'I'm sorry' or 'I'm afraid'
'we don't have any' or 'we are out of' means that there is none left if you add 'at the moment' this means at this present time
お客さんに謝りたいなら、'I'm sorry'または'I'm afraid'で始めると丁寧です。

'We don't have any'または'We are out of'は「全く残っていない」という意味です。

'at the moment'は「現在」「今」という意味です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • "We have run out of milk at the moment, we hope we will have some soon"

    play icon

  • "We've run out of milk"

    play icon

In order to explain to customers that you have ran out of milk, you could state "We have run out of milk at the moment, we hope we will have some soon". This both explains the situation to the customer, but also shows that you are working on a resolution to the problem.
お客さんにミルクが切れてしまったことを伝えたいなら、次のように言えます。

"We have run out of milk at the moment, we hope we will have some soon"
「今ミルクを切らしています、すぐに手に入るといいのですが」

この文は、お客さんに状況を説明していますが、同時に、問題の解決に向けて取り組んでいることも表します。
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • We ran out of milk.

    play icon

  • We do not have milk for the time being.

    play icon

The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that you are out of milk for the moment. In the second sentence you will see the term for the time being. This term means at the present time or moment. This is a commonly used term, it would make a terrific addition to your vocabulary.
上記二つの例文は、「今ミルクを切らしています」と伝える素晴らしい言い方です。

二つ目の例文には "for the time being" という表現が使われています。これは「現在のところ」という意味です。これはよく使われる表現です、ぜひ語彙に加えておいてください。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • I apologize, we are out of milk currently.

    play icon

  • I'm sorry, we are out of milk right now, can I get you something else?

    play icon

Hi!
Since you work in a restaurant/cafe you would want to apologize first for not having something you are supposed to have, so I would first apologize for the inconvenience. After apologizing let them know you don't have anymore at the moment but would be willing to get something else that can make them happy. Adding the word "currently" is good so that your customer will know that it is only at the moment and not a permanent problem so they would be willing to come back.

Hope that helps!
こんにちは!
レストラン・カフェで働いているということなので、あるはずの物がないのなら、まず謝った方がいいでしょう。ですから、私ならまず迷惑をかけたことを謝ります。

謝ったら、今現在それを切らしてしまっていると伝え、何か他に欲しいものがあるか尋ねましょう。

"currently"(現在)を加えるといいですね。それがずっとではなく一時的な問題であることが伝わります、こう言うと、その人はまたお店を訪れてくれると思います。

参考になれば幸いです!
Janinne E DMM英会話講師
回答
  • We have run out of milk today, but I can bring some juice instead.

    play icon

  • We don't have any more milk, but I can bring something else if you would like.

    play icon

Whenever a restaurant is out of something, a polite response would be to explain you are out of that item but also offer a substitute item so they will feel like you are being caring to them.

I'm sorry but we have run out of milk today, but I can bring you something else.
We have run out of milk but I can bring you something else.
レストランで何かを切らしたときは、ただ「ない」と伝えるだけでなく、代わりの物を提案すると相手への気遣いを表せます。

I'm sorry but we have run out of milk today, but I can bring you something else.
(すみません、今日はミルクを切らしています。別の物ならお持ちしますが)

We have run out of milk but I can bring you something else.
(今日はミルクを切らしています。別の物ならお持ちしますが)
Bobbi S DMM英語講師
good icon

34

pv icon

13171

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:13171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら