世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

小回りが利くって英語でなんて言うの?

「小さい車は小回りが利くから運転しやすい。」と言いたい時です。
female user icon
misakiさん
2018/01/17 00:22
date icon
good icon

11

pv icon

16906

回答
  • capable of turning in a small space

  • light and nimble

"bad driver"(運転が下手)な私みたいな人には 小回りが利く"compact car"(小型車)が好まれますよね。 ”capable to turn in a small circle" "ablitity to turn in a small circle" そのまま英語にしてみると、『小回りが利く』とはこうなるんじゃないかと思います。 ですが、 "light and nimble" (軽くて動きが速い) こちらも『小回りが利く』と同じような感じで使えるのではないかと思います。
Tomoko 英語講師
回答
  • Small cars are easy to drive because they are good at making sharp turns.

  • Compact cars are easy to drive because they can fit into tight spaces.

「小さい車」の英訳として「small car」も「compact car」も可能です。どちらも「標準のサイズより小さく製作された車」と言う感じです。 「小回り」は英語で「tight turn」と言います。運転に対する話で「tight」は「狭い」と言う味であり、「tight turn」の他に「sharp turn」も言えます。そのうえ、「fit into tight spaces」は「狭いところに問題なく入れる」と言う意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

11

pv icon

16906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16906

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら