慌てたらって英語でなんて言うの?

慌てたら書き間違えた、乗り間違えた、読み間違えたなど。応用が利く言いかたはあるんでしょうか。。
default user icon
Ginさん
2016/12/04 17:42
date icon
good icon

6

pv icon

3298

回答
  • Because I was in such a rush (and I wasn't paying attention)

    play icon

書き間違えた I wrote it wrong
乗り間違えた I got on a wrong train
読み間違えた I read it wrong
に、 because I was in such a rush and I wasn't paying attention を付け足せば応用できます。「急いでいて注意していなかったから」I was in such a rush and I wasn't paying attention というと少し長いですが、 I was in such a rush (急いでいた)だけより自然です。
yui 英会話講師
good icon

6

pv icon

3298

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3298

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら