世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

困ったら相談してくださいって英語でなんて言うの?

仕事の指示をして、最後に 「困ったら相談してください」や 「なんでも聞いてください」と言いたいです。
female user icon
AIKOさん
2018/01/17 11:40
date icon
good icon

71

pv icon

64439

回答
  • Don’t hesitate to ask for my help

  • Please come to me if you have any questions

  • You can always ask me questions if there’s a problem

英語では「[相談](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34875/)」という単語はないので、近い単語だと “talk” (単に喋るという意味) か “ask questions” (質問する) のニュアンスになります。 「[困る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/974/)」は “be/get confused” ですが、この場合は言わなくても大丈夫です。 “Don’t hesitate to ask for my help” = 助けか必要だったら気使わずに聞いて don't hesitate は「遠慮しないで」の意味です。 “Please come to me if you have any questions” = 質問あったら聞いてください。 又は “Feel free to ask me any questions” (気軽に質問を聞いてください) “You can always ask me questions if there’s a problem” = トラブルが起きたらいつでも聞いてください。
回答
  • Let me know if anything!

「[なんかあったら言ってね〜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2167/)」と気楽に、簡単に言いたい時は、 Let me know if anything! と良く言います。 是非参考にしてみてください。
回答
  • Please feel free to ask anything.

  • Please let me know anytime you need help.

  • Please come ask me anytime if you have any questions.

Please feel free to ask anything. 気軽になんでも聞いてください。 feel free to:気軽に〜する Please let me know anytime you need help. 助けが必要な時はいつでも声をかけてください。 let me know:知らせる Please come ask me anytime if you have any questions. 質問があればいつでも聞きに来てください。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Please let me/us know if you have any issues.

  • Please let me/us know if anything's troubling you.

「困ったら」という言い方は以下のような表現があります。 If anything's bothering you If anything troubling you If you're having trouble 他にも適切な表現があるのですが、これらは一般的且つ使いやすい表現です。 「相談してください」 Please let me/us know Please feel free to let us know などと言えます。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

71

pv icon

64439

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:64439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら