世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~しているのを見られたくないらしいって英語でなんて言うの?

近所の外国のお友達と遊ぶ時はカタコトですが 英語が出るようになった4歳の息子。でも、その姿(英語を喋っているところ)を私に見られたくないようで、「早くあっち行って!」と私を追い払います。 ・英語を喋っている姿を見られたくないらしい(ないみたい)よ~ と、お友達のママと談笑したいです。
female user icon
kyokoさん
2018/01/18 10:11
date icon
good icon

13

pv icon

21553

回答
  • ( It seems like ) He doesn't want me to see him speaking English.

    play icon

★ 訳 「彼は英語を話しているところを私に見られたくない(ようだ)」 ★ 解説  状況から言って、「〜らしい」という意味を入れないで言うほうがいいかと思いました。英語では日本語よりも断定的に話すことが多いので、seem などは日本語の「らしい」ほどよく使われていない気がします。 ■ want 人 to不定詞「人に〜してほしい」  英訳例では否定文なので、「私に〜してほしくない」となります。 ■ 知覚動詞 see 人 動詞のing形「人が〜しているのを見る」  see、hear などの感覚系の動詞の後に、目的語として人を置き、さらにその後に現在分詞(ing形)を置くと「人が〜しているのを見る、聞く」となります。  「彼が英語を話しているところを見る」という意味になりますね。  なお、人のあとに動詞の原形を使うこともありますが、この場合は意味が変わります。  see him speak English は 「英語で話しているのを(最後まで)聞く」となります。ing形を使うと「〜しているのを見る」のように、途中や瞬間だけを表すことができます。  ご参考になりましたでしょうか。  
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Apparently, he doesn't want to be seen speaking English.

    play icon

  • He's embarrassed about speaking English in front of me.

    play icon

1) Apparently, he doesn't want to be seen speaking English. 英語を喋っている姿を見られたくないらしい。 Apparently は ~らしい という意味です。 he doesn't want to be seen は ~をしているのを見られたくない 私の前で という情報を含めるとしたら Apparently, he doesn't want to be seen speaking English in front of me とも言えます。 この表現はちょっと丁寧な話し方ですが、親しい人との会話でも不自然ではありません。 2) He's embarrassed about speaking English in front of me. 私の前で英語を喋るのが恥ずかしい。 お母さんの前で英語を話したくないということは恥ずかしがっているんでしょうね。 He's embarrassed about~ は ~を恥ずかしがってる という意味です。
good icon

13

pv icon

21553

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:21553

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら