誰にも顔を見られたくないので、帽子を深くかぶっているって英語でなんて言うの?

芸能人の方が人に見られたくなくて、帽子をかぶっているという感じ、または、普通の一般人でも女性で今日はノーメークだから帽子をかぶって素顔をみられたくない。というニュアンスを出したいです。
よろしくお願いいたします。
default user icon
yukoさん
2019/11/05 21:48
date icon
good icon

1

pv icon

3127

回答
  • I don’t want anyone to see my face, so I put my hat on deep.

    play icon

  • I don’t want to be seen by people, so I put my hat on deep.

    play icon

最初の言い方は、誰にも顔を見られたくないので、帽子を深くかぶっているという意味として使いました。

最初の言い方では、don’t want anyone は誰にもという意味として使います。so I put my hat on deep は帽子を深くかぶっているという意味として使いました。

二つ目の言い方は、誰にも顔を見られたくないので、帽子で顔を隠すという意味として使います。

二つ目の言い方では、don’t want to be seen by people は人に見られたくないのでという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

1

pv icon

3127

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら