世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

顔も見たくない、英語でなんて言うの?

けんかしている相手がいて、顔も見たくないよ、って話を友達にするときに。
male user icon
Masakiさん
2015/11/20 17:27
date icon
good icon

95

pv icon

32350

回答
  • I can't stand the very sight of you

  • Get out of my sight

  • Get out of my face

*I can't stand the very sight of you = 見ているのすら耐えられない、目の敵 *Get out of my sight/face = 私の前から消えてくれ Get out of my faceはスラングっぽい言い方で何だかもっと強く聞こえます。喧嘩は程々に。
回答
  • I don't want to see him/her anymore.

  • I'm sick of him/her.

I don't want to see him/her anymore. = もう彼・彼女には会いたくもない I'm sick of him/her. = もう彼・彼女にはうんざりだ どちらも「顔も見たくない」に相当する表現です。
回答
  • I am sick of the sight of you

  • Get out of my face

  • Just get lost

All phrases indicate that you are really angry with them and that you dont want to be with them.
すべてのフレーズは本当に怒っていて、一緒にいたくないということを意味する表現です。
Caryn DMM英会話講師
回答
  • I don't want to see you again.

  • Stay away from me.

  • Keep your distance from me.

"I don't want to see you again" means I don't want to see your face. "Stay away from me" don't come near me. "Keep your distance from me" you are asking the person to stay away from you.
"I don't want to see you again" とは、私があなたの顔を見たくないということです。 "Stay away from me" 私の近くに来ないでと欲しいことを言っています。 "Keep your distance from me" あなたはその人にあなたから離れるように求めています。
Kels DMM英会話講師
回答
  • don't show your face

  • Please don't show your face around me... until I have cooled off...

When we "show up" somewhere...we are "putting our face out there to be seen" ;-) We are showing our face in public. When we have offended someone else, it is NOT uncommon to be told NOT to show our face to the offended party. IE be seen "Please don't show your face around me, not until I have cooled off."
誰かの前に現れる "show up" というのは、顔が相手に見える "putting our face out there to be seen" ことです。 パブリックな場に現れると、誰かを嫌な気持ちにさせてしまうこともあるかもしれません。 そんな人たちに顔を出さないと欲しいと言われるのは珍しいことではありません。 例文: "Please don't show your face around me... not until I have cooled off..." (顔も見たくありません、少なくとも私の気持ちが収まるまでは。)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I'm not ready to see you right now.

  • I don't want to see you right now.

  • Leave me alone!

Leave me alone' is a very direct way of asking someone to go away. The first two sentences imply that while you don't want to see your friend 'at the moment', you will see him or her after you have calmed down.
Leave me alone' は「どっか行って」という意味のとても直接的な言い方です。 一つ目、二つ目の文には「今は会いたくないけど、また気持ちが落ち着いたら会う」というニュアンスがあります。
Laura P DMM英会話講師
回答
  • Just stay away from me for the time being!

Just stay away from me = this is a very strong command for someone not to speak to you, or visit you, or have any connection with you. For the time being = at this time. Yopu could also say, "For now," "The union voted not to strike for the time being." "The situation seems to be peaceful, for now at least."
Just stay away from me =これは相手に自分に喋りかけるな、自分に会おうとするな、関係を持とうとするな、という強い命令をするときに言います。 For the time being = 現時点では、という意味で使われます。また、For nowと言っても良いでしょう。 "The union voted not to strike for the time being." 組合は現時点ではストライキを起こさないことに決まった。 "The situation seems to be peaceful, for now at least."少なくとも現時点では状況は安定しているね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please stay away from me. I don't want to see your face.

  • I don't want to see you again.

Both phrases are clearly indicating that you do not want to see his/her face again. You can also say " do not come near me, you make me sick and I don't want to see you face"
両方のフレーズは、あなたが彼/彼女の顔をもう見たくないことをはっきりと示しています。 " do not come near me, you make me sick and I don't want to see you face 近寄らないで、顔も見たくないし、あなたにはうんざりだ。 と言うこともできます。
Denton DMM英会話講師
回答
  • I never want to see your face again.

  • I can't look at you right now.

You have just had an awful fight with your friend and you don't want to see their face ever again, well, you can use one of these sentences or phrases. For example. Get out of my face. No, you get out of mine. I never want to see your face ever again. Works for me. I hope that helps. Have a great day. Will あなたは友達とひどい戦いをしたばかりで、彼らの顔を見たくありません。まあ、これらの文章やフレーズのいずれかを使うことができます。 例えば。 私の顔から出て。 いいえ、あなたは私の外に出ます。 二度とあなたの顔を見たくありません。 私のために働く。 それがお役に立てば幸いです。 すてきな一日を。 意志
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • I don't even want to see his face.

なぜまだ回答に挙がっていないのか不思議ですが、これは、そのまま英語に直訳できますよ(*^_^*) I don't even want to see his face. 「私は彼の顔すら見たくない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

95

pv icon

32350

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:32350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら