納期後ですがまだ受け取ってくださいますか?って英語でなんて言うの?

納期日を過ぎてからの出荷です。
確認を取らず出荷し、客先に届いて要らないと言われては困るので、このフレーズで確認を取りたいです!よろしくお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/18 10:50
date icon
good icon

1

pv icon

2634

回答
  • I am sorry it's overdue, but may I make shipment now?

    play icon

「納期を過ぎて」は形容詞 overdue があります。

「過ぎていますが」にはまず謝罪の意味で I'm sorry から始めましょう。


「受け取ってくださいますか?」は「出荷してもいいですか?」と許可を求める形で、
「出荷する」は make shipment が使えます。


以上から、

 I am sorry it's overdue, but may I make shipment now?

としました。
good icon

1

pv icon

2634

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2634

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら