ホテルのスタッフが「この部屋は喫煙室となっていますので、消臭対応させていただきます。」
ってどういえばいいですか?
消臭する、または、消臭対応をするは「Deodorize」と言う一つの単語で対応できます。
まず、臭さは「odor」と言います。
それを除外するため、前に「de-」をおきます。
したがって、「Deodorize」になります。
質問者様の例ですと「This is a smoking room, so we'll deodorize it for you」。
でも、中にはそれですら駄目な人がいるので最後に「Is that ok?」と聞いてみると良いと思います。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
①We deodorize all smoking rooms (to keep the air fresh.)
「新鮮な空気を保つために、全喫煙室を消臭します。」
deodorize→消臭する
all smoking rooms→全喫煙室
keep the air fresh→新鮮な空気を保つ
最後の"keep the air fresh"は、何のためにdeodorizeするのかを説明したフレーズですが、deodorize=消臭する、という意味なので、省いても伝わります。
②We use deodorizers to purify the air in smoking rooms.
「喫煙室の空気をきれいにするために、消臭剤を使用します。」
use→使用する
deodorizers→消臭剤
purify the air→空気を洗浄する、空気をきれいにする
他には―
Eliminate odors→臭いを取り除く
Clean the air→空気をきれいにする
なども使えます。
Roomをguestroom(客室)と言い換えてもOKです。
Deodorizerではなく、air freshener(消臭剤)と言ってもOKです。
少しでもお役に立てれば幸いです。
「喫煙室」a smoking room
「取り除く」remove
「煙草のにおい」the smoke smell
この部屋は喫煙室となっているので、たばこの臭いを取り除きます。
This is a smoking room, so we will remove the smoke smell
This is a smoking room, so let us deodorize the smoke smell for you.
ご参考までに
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道