消臭する、または、消臭対応をするは「Deodorize」と言う一つの単語で対応できます。
まず、臭さは「odor」と言います。
それを除外するため、前に「de-」をおきます。
したがって、「Deodorize」になります。
質問者様の例ですと「This is a smoking room, so we'll deodorize it for you」。
でも、中にはそれですら駄目な人がいるので最後に「Is that ok?」と聞いてみると良いと思います。
We deodorize all smoking rooms (to keep the air fresh.)
We use deodorizers to purify the air in smoking rooms.
①We deodorize all smoking rooms (to keep the air fresh.)
「新鮮な空気を保つために、全喫煙室を消臭します。」
deodorize→消臭する
all smoking rooms→全喫煙室
keep the air fresh→新鮮な空気を保つ
最後の"keep the air fresh"は、何のためにdeodorizeするのかを説明したフレーズですが、deodorize=消臭する、という意味なので、省いても伝わります。
②We use deodorizers to purify the air in smoking rooms.
「喫煙室の空気をきれいにするために、消臭剤を使用します。」
use→使用する
deodorizers→消臭剤
purify the air→空気を洗浄する、空気をきれいにする
他には―
Eliminate odors→臭いを取り除く
Clean the air→空気をきれいにする
なども使えます。
Roomをguestroom(客室)と言い換えてもOKです。
Deodorizerではなく、air freshener(消臭剤)と言ってもOKです。
少しでもお役に立てれば幸いです。
「喫煙室」a smoking room
「取り除く」remove
「煙草のにおい」the smoke smell
この部屋は喫煙室となっているので、たばこの臭いを取り除きます。
This is a smoking room, so we will remove the smoke smell
This is a smoking room, so let us deodorize the smoke smell for you.
ご参考までに