イアホン(のコード)が首に巻き付いてくるって英語でなんて言うの?

ワイヤレスでない有線のイヤホンは首に巻き付いてきます。その時の表現ですね(*´◇`*)
default user icon
( NO NAME )
2018/01/22 16:34
date icon
good icon

2

pv icon

2632

回答
  • 1. A earphone code is always wrapping around my neck.

    play icon

  • 2. I'm annoyed with the earphone code dangling around my neck.

    play icon

1. 「巻きついてくる」ですが、「~してくる」を1番では現在進行形を使いました。現在進行形は「Always」などを伴って、非難や満足の気持ちを込めて、現在の反復的な動作を表すことができます。「何度も巻きついてきてうっとおしい」と言う感じですね。
「巻きつく」=「Wrap around」
例: You're being bossy again.(あなたはまた威張り散らしてる)←ここでは、Be動詞ですが、上記の感覚で使っているので、現在進行形を作ることができます。

2.「何度も巻きついてきてうっとおしい」と、意訳しています。
「うっとおしい」は「Annoy」を使えます。うっとおしくされているものが主語になると、受け身、うっとおしくしているものが主語になると能動態です。
例: It is annoying that some people use a smartphone while walking on streets. ( 歩きながらスマホを使う人がいることは困ったものである)
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
good icon

2

pv icon

2632

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2632

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら