あさりの酒蒸しって英語でなんて言うの?

あさりをお酒で蒸した食べ物です。
日本の居酒屋などでよく見かけます。
とても美味しいので外国の友達にオススメしたいと思っています。
default user icon
yukiさん
2018/01/23 11:00
date icon
good icon

11

pv icon

13788

回答
  • Sake-steamed clams

    play icon

  • Steamed clams with Sake

    play icon

蒸しものは、名詞の前にsteamedを付けます。
Sakeが通じなければ、「Japanese liquor」と補足説明してあげてください。
Saori M 英語講師
回答
  • Sake-steamed (Asari) clams

    play icon

  • Steamed (Asari) clams with Sake

    play icon

Sake-steamed (Asari) clams
Steamed (Asari) clams with Sake
いずれもお酒でスチームされたあさり、の意味になります。

上記のように調理のされかたに-edをつけると「〜調理された〜」となり
何かといろいろ使えるので便利です!

boiled egg:茹でたまご
fried rice:チャーハン
Grilled chicken:鶏のグリル

のような感じですね!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

11

pv icon

13788

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら