『魔よけ』と言われると恐ろしくなってしまいますね。
何故でしょう?
"~ against evil sprits" (魔よけの~)となります。
"charm against evil sprits" (魔よけのお守り)なんて言いますよね。
『動作』を英語で表現してみると
"movement" もしくは "performance" となります。
"An old movement against evil sprits"
"An old performance against evil sprits"
(古くからの魔よけの動作)
となるのではないでしょうかね。