ヘルプ

場違いな気がするって英語でなんて言うの?

高級ホテルやレストランにTシャツ、ジーパンで行ってしまい場違いな気がしました。
Kosugiさん
2016/01/30 19:26

65

14454

回答
  • I feel underdressed.

  • I don't think I fit in here.

  • I feel awkward.

underdressedは軽装という意味で、feel underdressedで、カジュアルすぎる格好でその場に相応しくないと感じる、と表現できます。

逆に、おしゃれし過ぎてしまって場違いかも。。。そんな時は、overdressedを使うことができます。

I felt totally overdressed in my suit at a casual party last night.
昨夜はカジュアルなパーティーなのにスーツで参加して、完全に浮いてたよ。

I don't think I fit in here.
私はここでは溶け込めない。
fit inは、環境に適応する、馴染むという意味です。

I feel awkward.
居心地悪い。落ち着かない。
awkwardは気まずい、居心地が良くないという意味なので、これも場違いに感じるという意味で使える表現です。

食事会などに誘われたら、
Is there a dress code? (ドレスコードはあるの?)
と主催者に聞くと服装で失敗しませんよ!
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • feel out of place

feel out of place
で場違いでその場にふさわしくない、という
意味になります。

過去のことでしたら過去形で
I felt out of place.
になります。
回答
  • I feel like a fish out of water.

ちょっと面白い表現のご紹介!

like a fish out of water
「水から出てきた魚みたい」
それくらい場違いな感じを表現してます。
回答
  • I felt out place.

例文

このパーティ俺しかカジュアルな恰好してないじゃん。場違いに感じるよ。
I am the only one who's wearing casual clothes in this party. I feel out of place.
回答
  • I feel I am out of place.

「場違い」は英語でout of placeになります。
そこに「○○な気がする・な気分」と表現したいときはI feelを付け加えます。

なので、「場違いな気がする」はI feel out of placeになります。
回答
  • I feel out of place here

  • I feel awkward here

  • I feel unsuitably dress for being here

you could use the word awkward which means that you do not feel happy about the situation and feel uneasy or not sure of something
We also used the term `out of place' to describe when something is not right
Unsuitably means to not be right in that situation so the clothes do not look right for that place
「awkward」という単語が使えるでしょう。状況について満足していなくて、何か不安を感じていることを表します。
何かが適切でないことを表す場合は「out of place」も使えます。
「unsuitably」は、その状況において適切でないという意味です。この場合はその服がその場所には合わないことを表しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I felt underdressed

  • I felt overdressed

Well, if your clothes are too casual there is a risk of feeling underdressed. Conversely, if you are wearing a formal suit at a very relaxed venue, you may well fell overdressed.
そうですね、服装があまりにカジュアルだと、「underdressed(軽装すぎる)」と感じることがあります。逆に、カジュアルな場でフォーマルな服装だと、「overdressed(着飾りすぎる)」と感じると思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

65

14454

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:65

  • PV:14454

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら