相手のいうことに納得した時に、
「確かにあなたの言うとおりですね」
と返したいです。
確かにあなたの言うとおりですね
It's exactly what you said.
あなたの言うとおりですね
Just as you said.
確かに
exactly
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
「確かに」は英語でcertainlyかsurelyと言えます。「確かにあなたの言うとおりですね」の場合にはIt’s as you sayと訳した方がいいと思います。certainlyという言葉も使えますが、It’s certainly as you sayの言い方はちょっと硬いと思います。exactlyという言葉も似ています。
例:
That’s certainly one possibility.
それは確かに1つの可能性です。
There certainly are a lot more people here than usual.
確かにいつもよりここに人が多いですね。
He surely is famous but he has a bad personality.
彼は確かに有名人ですが、性格が悪いです。
私はあなたの意見に同意しますI agree with your opinion.で、ほぼ同じ意味です。
或いは、totallyを利用して、完全に(確かに)と表現できます。