She took the trouble of visiting my house to deliver(an item/things) I left.
She came all the way to my house to deliver (an item/things) I left.
わざわざは2つ言い方があり、[take the trouble of (動詞)ing]か[all the way]で表現できます。
All the wayは「はるばる」という意味合いですので、はるばる家まで来てくれた=わざわざ来てくれた、というニュアンスになります。
忘れたものは【 (an item/things) I left】としましたが、例えばカメラを忘れたのならカッコの中をカメラにしてmy camera I left at school=学校に忘れたカメラなどとしても良いでしょう。
"She brought the things I left behind to my house."
「彼女が家に忘れ物を届けてくれた」という状況は、"She brought the things I left behind to my house." と表現します。
- She: 彼女。友達のことを指しています。
- brought: 持ってきた。ここでは、彼女があなたの忘れ物を取ってくる行為を指しています。
- the things I left behind: 忘れ物。あなたが忘れてしまったアイテムを指しています。
- to my house: 私の家へ。友達が物を運んできた場所を指しています。