煙草の煙がいかないように気を付けていたって英語でなんて言うの?

煙草をやめた理由を説明する際に、レストランで隣の人に煙草の煙がいかないように気を付けていたんだけれど、煙がいってしまってあからさまに嫌な顔をされて、禁煙を決意したと表現したいのです。
female user icon
Naomiさん
2018/01/25 07:49
date icon
good icon

7

pv icon

2013

回答
  • I was being careful

    play icon

  • I was being careful not to let my cigarette smoke drift over to the next table.

    play icon

1)「私は〜なように気をつけていた」は、
I was being careful to 〜 、という言い回しを使います。

2)「レストランで煙草の煙が隣に行かないように気をつけていた」となります。
喫煙できるきっかけとなって良かったですね。
これからも健康で幸せでいられますように。
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • I've tried not to let my tobacco smoke drift into others' places

    play icon

タバコを吸わない人にとってはたばこの煙は嫌なものですよね。
タバコを吸う人にとっても嫌な顔をされるのもいやなものですよね。

さて、『たばこの煙』ですが英語で表現してみると
"the smell of tabaco smoke" (たばこの煙のにおい)
"tabaco smoke" (たばこの煙)

"drift into~" (~流れていく)

"I've tried" (試みてみた)
となりますので、
"I've tried to not let my tobacco smoke drift into others' places in the restaurant,
but some people frowned. That's the reason, I gave up smoking"
(たばこの煙が他の人の所に行かないように頑張ったけど、嫌な顔をされました。
それが、たばこを辞めた理由です)
という感じでしょうかね。

Tomoko 英語講師
good icon

7

pv icon

2013

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら