会社って英語でなんて言うの?

「今急成長している会社」と言いたいとき、
company
を使えばいいですか?
male user icon
nobuさん
2018/01/25 14:00
date icon
good icon

79

pv icon

34994

回答
  • company

    play icon

  • corporation

    play icon

今急成長している会社 = "now a rapidly growing company"

companyは一番一般的な、よく使われている表現です。一応,companyとcorporationの違いをちょっと説明します。companyは単純にオーナーさんが持っている会社で, corporationとはデカいイメージで、株の取引きをしていて、オーナーさんはすべての株を持っている人となります。
JohnO 英語教師
回答
  • company

    play icon

会社は company と言います。
「今急成長している会社」the company is currently expanding at a rapid pace

他にもいくつか例文を挙げておきます
A: How do you like working for the new company?
B: I love it.

A: 新しい会社はどう?
B: すごくいいよ。

He just retired from the company that he worked at for over 30 years.
彼は30年勤めた会社をちょうど退職した。

Her company recently promoted her.
彼女は最近昇進した。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • company

    play icon

「会社」は「company」と言えます。
「会社」を表す一般語です。


【例】

The company is growing quickly.
→その会社は急成長しています。

I work for a company called OpiaTalk.
→「OpiaTalk」という会社で働いています。

I started this company with a friend of mine.
→友人とこの会社を始めました。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • company

    play icon

  • corporation

    play icon

  • business, firm

    play icon

「会社」は英語で「company」と言いますが、「corporation」(株式会社)や「firm」という言い方もよく使われています。「今急成長している会社」というフレーズは「It’s now a rapidly growing business」、「the company is growing quickly」などの英語になります。

My husband works at a trading company.
(旦那は貿易会社で働ています。)

I have set up a new company.
(私は新しい会社を設立しました。)

When did you join the firm?
(あなたはいつ会社に入りましたか?)
※「firm」は主に専門的なサービスに関する会社(弁護士、会計士など)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • company

    play icon

  • corporation

    play icon

  • business

    play icon

「会社」って言う言葉は英語でもちろん”company”になりますが、”corporation”と”business”って言う単語も使えます。

「今急成長している会社」と言いたければ、”company”か”corporation”を使った方がいいと思います。

その分は英語で”A fast-growing company/corporation"になります。もし”A fast-growing business"を言ったら、元の日本語の文の意味の代わりに、この英語の文は「今急成長している業種」って言う意味もあります。ですから”company”か”corporation”を使って欲しいです。
回答
  • company

    play icon

  • office

    play icon

Companyが一般的です。Officeとも言います。

例)

今急成長している会社
A rapidly growing company
A rapidly growing office

会社へ行ってきます
I'm going to the office(I'm going to the companyとは言わない)

会社の忘年会
The company New Year's party
The office New Year's party

会社が倒産した
The company went bankrupt(The office went bankruptとは言わない)

ご参考になれば幸いです。
回答
  • company

    play icon

  • office

    play icon

会社は一般的に company と言います。
officeも、「会社」や「職場」といった意味で使われます。

a fast-growing company(急成長している会社)

Is Mr. Tanaka in the office today?
(田中さんは本日オフィスにいらっしゃいますか?)

She founded her company at the age of 20.
(彼女は20歳のときに会社を立ち上げた。)

I work for an international company.
(私は国際的な会社で働いています。)


参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
回答
  • Company

    play icon

  • Office

    play icon

ご質問ありがとうございます。
Companyは会社、Officeも会社ではあるのですが、職場や仕事場などの仕事をする場所というニュアンスを含みます。

例:
The company is looking for an engineer.
=その会社は、エンジニアを探している。

I like the atmosphere of my office.
=私は自分の仕事場の雰囲気が好きだ。
Midori S DMM英会話講師
回答
  • growing company

    play icon

  • growing businesses

    play icon

*XYZ=会社の名前
*company=会社

XYZ is Japan's fastest growing company

XYZは、日本で最も今急成長している会社だ

Growing businesses face a range of challenges.
今急成長している会社は、様々な問題と戦わなければならない。(ニュアンス的に)

ご参考に^^



回答
  • company

    play icon

主に会社は company と言います。Company は名詞だけですが、他の名詞と一緒に使えば、形容詞の動きをするときもあります。

例文:
I work for a large company in Chicago.
シカゴで大きいな会社で働いています。

Many companies go bankrupt within the first year.
多くの企業は最初の1年以内に破産します。
回答
  • company

    play icon

  • firm

    play icon

  • corporation

    play icon

会社は company, corporation, firm などと言います。
最もよく使うのは company になりますが、corporation も同じように「会社」という意味で使えます。
firm は会社の中でも弁護士事務所などの専門的な仕事を請け負う会社というニュアンスになります。

His company is growing rapidly now.
彼の会社は今急激に成長している。

My sister works at a trading corporation.
私の妹は貿易会社で働いている。

I quit a law firm and started my own firm.
私はその法律事務所を辞めて自分の会社をたてた。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • He is the most important person in our company.

    play icon

  • I am employed by that company across the street.

    play icon

  • Some companies are more successful than others.

    play icon

会社 company

彼は私たちの会社で最も重要な人物です。
He is the most important person in our company.

私は通りの向こう側でその会社に雇われています。
I am employed by that company across the street.

一部の会社は他の会社よりも成功しています。
Some companies are more successful than others.
good icon

79

pv icon

34994

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:34994

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら