研修がキツすぎるって英語でなんて言うの?

会社の
( NO NAME )
2016/11/25 21:34

6

2525

回答
  • The induction course is too hard for me.

研修はtrainingで伝わると思います。
新入社員のオリエンテーションや研修などをinduction courseと言うこともあると聞いたことがあります。

tooは「〜すぎる」という意味です。
soと似たような意味ですが、soは良い意味(ポジティブ)で使い、tooは悪い意味(ネガティブ)で使います。
例えば、He is too kind.と言うと、彼は優しいけど少しおせっかいだな、という意味合いになります。tooを使うときは注意が必要ですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • The company training is very hard.

会社の研修=Company training.
キツイ= hard.
キツすぎる=very hard.

というようなかたちになります。
回答
  • The training is too hard/tough.

こんにちは。

「研修」は training で伝わるかと思います。

「キツすぎる」の「すぎる」を強調するのであれば too hard や too tough 等のように too を使うと良いかと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

6

2525

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:2525

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら