指環の定番サイズをいくつか揃えているのですが、他のサイズはカスタムオーダーで注文できることを伝えたいと思っています。
「ほかの」→「Other」
「~承ります」というフレーズですが、あくまで接客用などの日本語の特徴的な表現ですし、英語では敬語などがないので、ここは「ほかのサイズはカスタムオーダーで注文できます」とそのまま言うんです。
なので、「We can custom order other sizes for you.」と、
「We can have other sizes custom ordered for you.」
と表現します。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English