いらっしゃいませ!ご注文承ります!って英語でなんて言うの?

某ファーストフード店でバイトをしている大学生です!
外国人のお客様がいらっしゃった時に使えるフレーズをお聞きしたいです
いらっしゃいませ、ご注文承ります、店内でお召し上がりですか?、少々お待ちくださいませ
などなど、使えそうなフレーズを教えていただきたいです!よろしくお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2016/10/02 14:13
date icon
good icon

43

pv icon

20057

回答
  • Welcome to ----. Are you ready to order?

    play icon

日本語の接客用語は英語に訳しにくいところがあるので無理に訳そうとしないで
文章で覚えてしまったほうがいいかもしれません。

●「いらっしゃいませ」
"Welcome to ----."
Welcome to Denny's!のように「---」の部分に店名を入れます。

●「ご注文承ります」
Are you ready to order? (直訳すると「注文をする準備はできましたか?」)
または
What would you like to have?(何にしますか?)

たまにWhat do you want?と言ってしまう方を見かけますがこの言い方は
強い口調に聞こえるので気を付けましょう。

●「店内でお召し上がりですか?」
For here, or to go?(直訳すると「ここで食べますか、それとも外ですか?」という
意味です。)

●「少々お待ちくださいませ」
Please wait for a moment.
または
Just a moment please.

余裕あれば何のために待つのかを言えると良いと思います。
たとえば、「食事がでてくるまでお待ちください」という場合、
Your food will be ready in a moment.
(あなたの食事はまもなくできます)と言うと親切かと思います。

レジの調子がおかしくて時間がかかりそうなときは、
Please wait while we fix this register.
(レジが直るまでお待ちください)

●「大変お待たせしました」
Thank you for waiting.
または
Thank you for your patience.(←こっちは長く待ってもらったときに使います。
直訳すると「あなたの忍耐強さに感謝します」という意味です。)

●「次の方どうぞ」
列に並んでいる人を呼ぶときは、Next in line!と言います。空港の入国審査の
列でもよく聞く言い方です。

●「袋に入れますか?」
Would you like this in a bag?

とりあえずこれだけ覚えれば乗り切れるのではないでしょうか?

アルバイト頑張ってくださいね!
回答
  • What would you like?

    play icon

  • What can I get for you?

    play icon

  • Eat in or to go?

    play icon

マックなどのファストフード店で使える表現を紹介したいと思います。

まず下記の表現を覚えましょう。
What would you like?
「何が欲しいですか?」
What would you like to V?
「何がしたいですか?」


What would you like?
「(ご注文は)どういたしますか?」
What can I get for you?
「(注文)どうします?」

2つ目は少しカジュアルな表現ですね。しかしファストフード店でしたら
これぐらいの表現の方が自然かもしれません。

Eat in or to go?
「店内ですか?お持ち帰りですか?」

注文の最後に
Will that be all?
「注文は以上でよろしいですか?」
Would you like anything else?
「他にご注文はございませんか?」

What would you like to drink with that?
「お飲み物はどういたしますか?」

thatは先に注文したメインのバーガーの事

Certainly
かしこまりました

Your total is 金額.
「お会計〜でございます。」


席まで案内するスタイルのお店なら

Your table is ready.Please walk this way.
お席のご用意ができました。こちらへどうぞ。
Please have a seat.
どうぞ お座りください。

日本人の方たちに定着しているsit downは絶対に使わないように注意しましょう。
Manavista 英語講師
回答
  • Welcome! May I take your order?

    play icon

レストランのカジュアルさにもよりますが、基本的には

"Welcome! May I take your order?"
または
"Welcome to (レストランの名前)! May I take your order?"

で大丈夫です。なお予断ですがもう少しカジュアルなレストランですと

"Hi I'm ~. I'll be taking care of you today."

とウェイターが自己紹介をしてきます。まあ簡単にいうとチップを下さいということです。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • Hi! May I take your order? Have here or take away? One moment.

    play icon

いらっしゃいませ。ご注文を承ります。店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?少々お待ちください。

Have here or take away?
ここで食べます?もしくはお持ち帰りです?
take awayはテイクアウトと同義です。
good icon

43

pv icon

20057

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:20057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら