「これからも仲良く」という言葉の上での発想が英語にあるのか、考えてしまいました。from nowと言うと「今から」なので変ですし、as we have been... のような言い方を選ぶと長いですね。日本語に一番近い言い方は最初の例ですが、かしこまった印象を受けます。2番めは、英語として間違いではないですが、使わない気がします。結局、ネイティブがよく使うのは、「また連絡するよ」的なカジュアルな言い方なのかなという結論に達しました。3番で十分かと。参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Let's keep in touch.
「連絡を取り合いましょう」
または、
I hope we'll stay good friends.
「良い友達のままでいられると良いな」
のように表現すれば良いと思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪