宗教の場合は recruitと言います。例えば The religious organization was recruiting new members(宗教団体が新しい信徒と勧誘していた)。
Recruit は仕事の場面でも使います。例えば Recruit new employees at the job fair(ジョブフェアで新しい人材を勧誘する)。
Solicit は宗教団体の場合でも使えますが、それよりカードなどの入会の勧誘のイメージが強いです。例えば Call people to solicit new members for a mileage card(電話でマイレージカードへの入会の勧誘活動をする)。
Canvass はある地域で戸別に新聞の購読や政治党への投票を勧誘することです。例えば Canvass the area for new subscribers(地域で購読勧誘をする)。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できます(*^_^*)
recruitは「募集する」という意味ですが、
これを使って、
例えば、「宗教団体は新しいメンバーを勧誘している」という内容を言い表したい場合、
The religious group is recruiting new members.
「その宗教団体は新しいメンバーを募集している」
のように表現できます。
あるいは、
「彼女はしつこく宗教の勧誘をしてくる」とかなら、
She often tries to persuade me to join her religious group.
「彼女は宗教団体に入るようにしょっちゅう私を説得しようとしてくる」
のように表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
宗教に勧誘すると言いたいときは、solicit, recruit, get to joinを使います。
The religious group is trying to recruit new members.
その宗教団体は新しい信徒を勧誘しようとしています。
He tried to get me to join his group, but I declined because it seemed little bit shady.
彼は私を自分のグループに勧誘しましたが少し怪しい感じがしたので断りました。