断るって英語でなんて言うの?

都心に行くと居酒屋やカラオケの勧誘が多くて、断るのが大変です。
default user icon
Andoさん
2019/01/12 23:22
date icon
good icon

61

pv icon

34984

回答
  • reject

    play icon

  • decline

    play icon

Reject とは、「断る」という意味です。

例:
「都心に行くと居酒屋やカラオケの勧誘が多くて、断るのが大変です」
When I go to the city center I often get invited to bars or karaoke, but it's hard to reject.

*「断るのが大変です」とは "it's hard to reject"という意味です。「断ることが難しいです」を表します。


2.Decline も「断る」を指します。

例:
「なぜ彼の招待を断ったの?」Why did you decline his invitation?

Decline an invitationとは「招待を断る」という意味です。もし丁寧な言い方を使いたい場合、decline を使った方がいいと思います。。
回答
  • Refuse

    play icon

  • Reject

    play icon

  • Turn down

    play icon

「断る」が英語で「Refuse」か「Reject」か「Turn down」と言います。

例文:
都心に行くと居酒屋やカラオケの勧誘が多くて、断るのが大変です ー In the city, there are so many bars and karaoke places, its hard to turn down.
彼は彼女にプロポーズしたが, 彼女は断った ー He proposed to her, but she rejected him
私たちは太郎を食事に招待したが, 彼は断った ー We asked Taro to come to dinner, but he declined.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to decline

    play icon

  • to refuse

    play icon

「断る」は英語では"to decline"または"to refuse"などのように翻訳できます。

例:
"It's difficult to refuse invitations."
「勧誘を断るのは難しい。」
"difficult"は「難しい」で、"invitation"は「勧誘」に相当します。

参考になれば幸いです。
回答
  • To deny

    play icon

To deny というのは「否定する」という意味です。

例:He will not confirm or deny the allegations.
彼はその主張を確認も否定もしない。

例:It's too easy for them to deny responsibility.
彼らが責任を否定するのは簡単すぎます。

役に立てば嬉しいです!
good icon

61

pv icon

34984

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:34984

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら