常に、いつも、という意味です。
「交番には常時警官が待機している」
という文を英訳したいです。
「常時」は、
"at anytime"
"always"
"There is at least one police officer sitting in the small police station at anytime."
「交番には常時一人は警官が待機している。」
ご参考になれば幸いです。
日本語の「常時」が英語で「always」と言います。
例文 (Example sentences):
交番には常時警官が待機している ー There is always a police officer sitting in the police box.
傘は勤務先に常時置いておく ー There is always an umbrella kept at the office.
夜でも常時2人の医師が詰めています ー There are always two doctors on duty even at night.
参考になれば嬉しいです。
maimaiさんへ
こんにちは。
お尋ねの「常時」ですが、always で100% 伝えられます。
また koban は、日本語です。英語では police station ですが
それでは少し規模が大きめの「警察署」も含みますので
a small, local police station などと言っても、伝わり易いと
思います。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄