世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

固太りっていうか、なんかごついって英語でなんて言うの?

「彼女太ってないんだけど、固太りっていうかなんかゴツいんだよね」は何と表現したらよいでしょうか?
ゴツいは肩幅が広かったり、骨太な感じだったりだと思うのですが、"tough"になってしまうのでしょうか?ぴったりの単語が他にあれば教えてください!

default user icon
kyokoさん
2018/01/30 23:32
date icon
good icon

4

pv icon

9032

回答
  • She's big-boned.

  • She's stocky.

①She's big-boned.

「彼女は骨太なんだよ。」

big-boned→骨太、がっちりした

②She's stocky.

「彼女はがっちりしているんだよ。」

stocky→がっちりした

She's not fat; she's just big-boned/stocky.
→「彼女は太っていない。ただ骨太/がっちりしているだけ。」

他には、

well-built→体格が良い
muscular→筋骨たくましい

などの単語も使えます。

She has broad shoulders
→「彼女は肩幅が広い。」

少しでもお役に立てれば幸いです。

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

4

pv icon

9032

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9032

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー