世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

現実的ではないよって英語でなんて言うの?

(デイリーニュースより)時差ぼけを解消するアドバイスとして、薬の服用や、到着時間を夜にすることがあげられていましたが、それは「現実的じゃないよ」というには何といえばいいでしょうか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/31 19:08
date icon
good icon

66

pv icon

67267

回答
  • Impossible

    play icon

  • Unbelievable

    play icon

  • Impractical

    play icon

"Impossible" "Unbelievable" "Impractical" The above are all synonyms of "unrealistic" which means the advice which was given to you is not showing you things as it is in real life. It is based on what is wanted or hoped for rather than on what is possible."Impractical" not seeing things as they really are. "Unbelievable" is not being able to believe something because it is too far-fetched.
"Impossible" 現実不可能・[嘘](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24259/)みたいな "Unbelievable" [信じられない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88159/) "Impractical" [非現実的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69326/)な 上記はどれも、unrealistic(非現実的・現実でない)の類義語として使うことができ、例えばアドバイスしてもらったことが現実では実行不可能な場合などに使います。 impossible=不可能、嘘みたいな impractial=物事を現実離れした視点で見ている。非現実的な unbelievable=~がfar-fetched(起こりそうもないこと)で信じられない unrealistic=非現実的
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I don't think that will work (for me).

    play icon

「現実的ではない」は直訳的には That is not realistic. / That is unrealistic. 「それは現実出来ではない」 という表現もできますが、ここでは状況的に「効き目がない・効果がない」ということを伝えたいことと思いますので、 I don't think that will work (for me). 「そんなの(僕には)[上手くいく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43892/)・[効果がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78474/)とは思えないな」 という表現をご紹介します。 薬などの「効果がある」や「(薬が)効く」はworkという動詞を使うことができます。 No. I don't believe it. It won't work. 「いやいや、そんなの信じられないね。効かないよ」 こんな言い方も良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Unfeasible.

    play icon

  • Unrealistic expectations

    play icon

If something is unrealistic it can also be described as "unfeasible". This is commonly used in business conversations to say when something is not possible. If the advice is not practical and completely out of touch with reality, then this can be described as having unrealistic expectations on the situation at hand. This is good to use if you feel people to need to adjust their perspective on an issue or problem.
unrealistic(非現実的)なことは「unfeasible」と表すこともできます。これはビジネス会話で「不可能(not possible)」と言う時によく使われます。 もしアドバイスが実用的でなく現実に全くそぐわないのであれば、「having unrealistic expectations(〔目の前の状況に〕非現実的な期待を抱いている)」と表せます。問題、課題に対する人の見方を改める必要があると感じているなら、この表現が使えます。
Spencer T DMM英会話講師
回答
  • doubtful

    play icon

  • scarcely credible

    play icon

  • beyond belief

    play icon

Example sentences - I find what she said to be highly doubtful. - Well I believe that to be scarcely credible, where did you get your information from? - That is beyond belief, where are you getting your information from?
例文: - I find what she said to be highly doubtful. (彼女の言ったことは本当とは思えない) - Well I believe that to be scarcely credible, where did you get your information from? (それはちょっと信じられない。どこの情報なの?) - That is beyond belief, where are you getting your information from? (それは信じられない。どこの情報なの?)
Eli M DMM英会話講師
回答
  • That advice is not applicable to the real world

    play icon

  • That's pie in the sky!

    play icon

  • That's cloud cuckoo land!

    play icon

The first example sentence is a comment that the advice given is unrealistic. The other two examples are more critical exclamations.
最初の例文は、アドバイスが現実的ではないとコメントしてます。 他の2つの例文は、更に批判的です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Unachievable

    play icon

  • Aiming too high

    play icon

  • False hope

    play icon

- That deadline is unachievable within the set time frame. - Aiming too high can lead to disappointment in the long run. - Your advice is giving me false hope. The answers above are three alternatives to the phrase "That's unrealistic". "Unachievable" is another way of saying that something is impossible or that a demand cannot be met. "Aiming too high" is for example when a person may aspire to be someone great or famous, however that individual may not be talented enough to reach the goal they have set themselves. In this instance that person would be "aiming too high". You are giving someone "false hope" in a situation where you may give them advice which protects their feelings, comforts them or just to make them feel better.
- That deadline is unachievable within the set time frame. 決められた期間で締め切りに間に合わせるのは不可能です。 - Aiming too high can lead to disappointment in the long run. 長い目でみると、高望みしすぎると失望してしまうかもしれません。 - Your advice is giving me false hope. あなたのくれるアドバイスは私をぬか喜びさせるだけです。 上記はどれも"That's unrealistic."(非現実的です)というフレーズを言い換えたものです。 unachievable=~に手が届かない。需要にこたえられない。 aiming too high=~が不可能。例えば、ある人が有名人になろうと考えていたとしても、特別なタレントもなくその夢を叶えることは不可能である、というとき使います。 false hope=偽りの期待。もしあなたのアドバイスが相手の気持ちを守ったり、慰めたり、気分を良くするだけの場合、相手をぬか喜びをさせている場合もあるかもしれません。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Your advice is not very practical.

    play icon

  • Your advice wouldn't work in the real world.

    play icon

  • Your advice won't work in reality.

    play icon

Maybe sometimes telling people that you don't like the advice they have given can sound a little rude, so you can soften it by adding "I'm sorry but ....", "Pardon me for saying but ....", or "That's an interesting suggestion but..."
助言が気に入らなかったとき人に伝えると、少し失礼に聞こえてしまう時がありますので、以下を付け足して柔らかい表現にすることが可能です。 I'm sorry but ...., すみませんが、 Pardon me for saying but ...., こんな事言って失礼ですが、 That's an interesting suggestion but...興味深い提案ですが、
David McA DMM英会話講師
good icon

66

pv icon

67267

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:67267

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら