全てが夢と幻想のまま終わってしまうことがあまりにも悲しいって英語でなんて言うの?

ずっと夢見ていたことが現実的に叶わないとわかって、哀れむ心情を伝えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
Paさん
2018/05/31 14:29
date icon
good icon

2

pv icon

4043

回答
  • I am so sad to realize all the things I dreamed of can’t be true.

    play icon

  • I am so depressed to know everything I dreamed of turned out to be an illusion.

    play icon

日本語では主語が特に示されていませんが、英語では必須ですので、状況によって多少表現が変わると思います。
あえてちょっと違う形で2通りの表現を書いてみました。

I am so sad to realize all the things I dreamed of can’t be true.
【訳】自分が夢見ていた全てのことが現実になることはないと気付き、私はとても悲しい。

I am so depressed to know everything he dreamed of turned out to be an illusion.
【訳】彼が夢見ていた全てのことが幻想だったと知り、私はとても落ち込んでいる。

turned out to be 〜 は「〜だと判明した」「蓋を開けてみたら〜だった」というようなニュアンスが含まれます。
good icon

2

pv icon

4043

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら