1. 「招待してくださり[ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132245/)」は英語で"thank you for inviting me"と言います。"Invite"は「招待」という意味です。"Thank you for ..." で「〜ありがとう」となります。
例: "Thank you for inviting me to the wedding. I am looking forward to seeing you soon!"
(私を結婚式に呼んでくださりありがとうございます。[お会いできるのを楽しみにしています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48235/))
例: "I had a great time. Thank you for inviting me to this party."
(とても良い時間を過ごすことができました。私をこのパーティーに招待してくださりありがとうございます)
2. "Thank you for having me"は「お招きくださりありがとうございます」という意味です。
例: "This party was great! Thank you for having me."
(このパーティーは素晴らしかったです。お招きくださりありがとうございます。)
ご参考にしていただければ幸いです。
フォーマルな状況でなければ、
❶ Thanks for the invite! (招待[ありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69828/))。
I’ll invite you to my place next time.
([今度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47948/)私の家に招待するね)。
〜とも言えます。
参考までに!
「招待する」は英語では「invite」などで表せます。
「invite」は「招待する」という意味の動詞です。
発音は「インヴァイト」のような感じです。聞いて確認してみてください。
【例】
Thank you for having me.
→招待してくれてありがとうございます。
Thank you for inviting me.
→招待してくれてありがとうございます。
Who are you inviting?
→誰を招待するの。
I didn't invite her.
→彼女は招待しなかった。
I haven't been invited.
→私は招待されていません。
ご質問ありがとうございました。
「招待」(名詞)は英語で「invitation」といいます。動詞の「招待する」は英語で「invite」といいます。
Thank you for inviting me.
(招待してくれてありがとうございます。)
I want to invite my teacher to my birthday party.
(私は先生を誕生日パーティーに招待したいと思います。)
He wasn’t invited to the wedding.
(彼は結婚式に招待されなかった。)
招待はinviteです。
あなたをパーテイに招待する
Invite you to a party
もしホストにありがとうを伝えたかったら
招待してくれてありがとう
Thank you for inviting me
Thank you for having me
“Having me”も招待してくれたの意味です。
色な友達を結婚式に招待したい
I want to invite many people to my wedding.
I want to bring many people to my wedding.
招待そのままですと、Inviteになります。『Thanks for inviting me!』などと言えます。
もう1つもっとカジュアルな言い方は、Bring alongです。これは連れてくるという意味で、連れてきてありがとうのように、『Thanks for bringing me along!』と言えます。
役に立てれば幸いです。
「招待」は英語で「invitation」と言います。「招待する」は「to invite」と言います。
パーティーに招待してくれてありがとう!
Thank you for inviting me to the party!
ジェイソンの誕生日会の招待を持っていなくても行けると思います。
Even if you don't have an invitation, you can still attend Jason's birthday party.
招待状のことは「Invitation」と言います。
例文:
- Thank you for the invitation.
(招待状をありがとう)
招待のことは「Invite」と言います。
例文:
- Thank you for the invite.
(招待してくれてありがとう)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
「招待」はinvitationという名詞を使い、
「招待する」はinviteという動詞を使います(*^_^*)
「招待してくれてありがとう」は、
Thank you for your invitation.でも
Thank you for inviting me.でも大丈夫です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
招待は英語で invitation と言います。名詞です。
招待の動詞は invite になります。
「招待してくれてありがとう!」と言いたいなら、Thank you for inviting me が一つの言い方です。
もう一つの言い方は Thank you for having me です。
ご参考になれば幸いです。
「招待」は、英語で "invite" と言います。
例:
Thank you for inviting me to your party. 「パーティーに招待してくれてありがとう」
I was not invited to the event. 「私はイベントに招待されなかった。」
You do not need an invitation to attend this event. 「このイベントに出席できるように招待が必要ないです。」
「招待」が英語で「invitation」と言います。「招待する」が「to invite」です。
例えば:
彼は我々を自宅に招待した ー He invited us to his house
ご招待いただきありがとうございます ー Thank you for inviting me・thank you for the invitation
家に招待する ー I'll invite you to my place
招待状を発送する ー send out invitations
よろしくお願いします!
招待は英語で二つの言い方があります。普通の言葉は invitation、それで単に言ったら invite になります。
Invite は動詞と名詞です。発音は違います。in-VITE は動詞の方、IN-vite は名詞の方です。
Thanks for the invite!
Thanks for the invitation!
この言い方がイベント前の言い方です。
「招待してくれてありがとう!」
Thanks for inviting me! (すこしカジュアルです)
Thank you for inviting me!