世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「チケット代金はどうすれば良い?いくら?」って英語でなんて言うの?

アメリカの友人が入手困難なチケットを用意してコンサートに招待してくれました。「チケットの確保」と「コンサートへの招待」「チケット代金」について、お礼と質問がしたいです。宜しくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/09 22:04
date icon
good icon

8

pv icon

10708

回答
  • Thank you for your invitation. How much do I owe you for the ticket?

お金の立て替えは、例えば飲みに行ったり、食事に行ったりした際にも起こりますね。 その際に便利なのがoweという動詞です。これは「借りがある」という意味の動詞ですが、owe+人+お金という形で使います。比ゆ的な使い方もできるので、お金以外でも「あの人には大きな借りがある」という場合でも使えます。 やはり、お礼を言ってお金のことをクリアにしておいた方がいいと思うので、まずはこれを伝えて、支払い方法についてはCan I pay when I meet you?など具体的にこちらから提案した方がいいかと思います。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
回答
  • "Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert. How much do I owe you for the ticket?"

コンサートチケットを手に入れてくれた友人に感謝しつつ、チケットの代金について尋ねる場合、「Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert. How much do I owe you for the ticket?」という表現が適しています。 "Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert." は「チケットを手配してコンサートに誘ってくれてありがとう」という意味で、"How much do I owe you for the ticket?" は「チケットの代金はいくらですか?」という意味になります。
good icon

8

pv icon

10708

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら