入社したての新人や、新しく入ったメンバーがよく言う言葉。
英語で同じような表現はどのようになりますでしょうか?
これはすごく文化的な問題です。アメリカ人はこんなことは日本人と比べるとそんなに言わないと思います。「よろしくお願いします」の英訳も難しいし。でも上記の文章は、アメリカでいうとあまりおかしくはない文章だと思います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「よろしくお願いします」は英語でぴったり該当する表現がありませんが「(未熟なのに)頑張ります」という意味でいう人もいると思いますから それは "I will do my best" と言います。
「未熟者」とは new and inexperienced (新人で未熟)です。「未熟」の inexperienced だけで済みますが英語で二つの似ている形容詞をくっ付けていうことは自然です。