まだ宅配便の荷物が届きません確認してくださいって英語でなんて言うの?

宅配便の荷物が配達されないので荷物がどこにあるのか調べて欲しい
default user icon
TAKASHIさん
2017/01/09 23:06
date icon
good icon

78

pv icon

65345

回答
  • My delivery hasn't arrived yet. I'd like to check its status.

    play icon

「まだ宅配便の荷物が届きません。確認してください」というのは、このようにいいます:
My delivery hasn't arrived yet. I'd like to check its status.

「宅配便の荷物」はシンプルにdeliveryといいます。
現在完了形で、hasn't arrived yetは「まだ届いていない」という意味です。
「確認してください」をちょっと言い回しにして、I'd like to check its statusは「状況を確認したいです」にしました。

また、「宅配便は今どこですか?」というシンプルな聞き方なら、Where is my delivery now?も使えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • My order has not arrived yet. I would like you to check on it.

    play icon

「delivery」という言い方が一般的ですが、既に他の方が紹介済みですのでここでは「My order」(自分が注文したもの)という言い方をご紹介してみました。「I would like you to check on it」は「あなたに確認していただきたい」という言い方になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I still haven't received my package. Could you please check its status?

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・I still haven't received my package. Could you please check its status?
まだ荷物が届いていません。状況を確認していただけますか?

receive は「受け取る」という意味の英語表現です。
status は「状況」のような意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

78

pv icon

65345

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:78

  • pv icon

    PV:65345

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら