ドタキャンされたって英語でなんて言うの?

連絡もなく、約束の場所に来なかったとき、何て言えばいいの?
male user icon
Yusukeさん
2016/02/01 06:59
date icon
good icon

56

pv icon

40898

回答
  • stand someone up

    play icon

  • blow someone off

    play icon

”stand someone up””blow someone off ”はどちらもすっぽかすという意味になります。
例えば、デートの約束をすっぽかされたときに
"My boyfriend stood me up."とか使うことが多いですよ!

ちなみに「ドタキャン」は直前でキャンセルするというニュアンスの言葉でもあるかとおもいこちらも例をあげさせていただきます。

cancel 〜 at the last minute.
例)
He cancelled on me at the last minute.
彼私との約束をドタキャンしたの!

Good Luck
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I was stood up.

    play icon

  • I got stood up.

    play icon

  • She/He didn’t show up.

    play icon

to get stood up/ to be stood up

まさに何の連絡もないまま、
待ち合わせの場所にその人が来なかった時に使います。

She/He didn’t show up.
「彼女・彼は現れなかった」という表現です。

Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I was stood up.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I was stood up.
すっぽかされた。

上記のように言うことができます。

また、直前にキャンセルの連絡がきたような場合は:

They cancelled at the last minute.
ギリギリでキャンセルしてきた。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

56

pv icon

40898

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:40898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら