実際よりも高いって英語でなんて言うの?
例えば日本人の平均喫煙率のデータを見たときに、「実際よりも高いと思った。」と言いたいとき何といえばいいですか?
回答
-
Higher than it actually is
-
I thought the smoking rate was higher than it actually is.
よりも高い = higher than
It actually is = 実際
このitとは主語を示す
例えば
I thought the smoking rate in japan was higher than it actually is.
私は日本の喫煙率が実際より高いと思った。
回答
-
1.The rate is higher than in reality.
-
2.The rate is higher than actually recognized.
1.「実際よりも」=「Than in reality」
ご提示の例文を基にしたので、「その率(平均喫煙率)は実際より高い」の英文です。
「AよりBだ」は比較級を使います。B(形容詞または副詞)を使いますが、これを比較の形に変えます。ここでは、「High」に「er」を付けるとそうなります。「Aより」=「Than A」
例: This car is more expensive than yours.(この車はあなたのより高級だ。)
2.「実際より」→「実際に認識されていたより」=「Than actually recognized」