I might try "gokon" because I want to meet someone.
長めの文章なので、二つに分けました。
Although guys have to spend a lot more money, I might try "gokon" because I want to meet someone.
although→○○であるが、○○だけれども
guys→Men(男性)の砕けた言い方
spend a lot more money→更にもっとお金を使う
I might try→やってみようと思う
"gokon"→合コン。直訳すると、group blind date(s)
meet someone→恋愛対象人物に出逢うこと
I want to meet someone→I want a girlfriend(彼女が欲しい)と言い換えてもOKです。
カジュアルな場では、I want to→I wanna、と言うのがネイティブ風です。例文)I want to meet someone→I wanna meet someone
厳密に言うと、"guys have to spend a lot more money than girls"というように、副詞の比較級moreのあとに、than xxxと繋げるのが文法的に正しいのですが、口語では省いてもOKです。
少しでもお役に立てれば幸いです。