その時になってみないとわからないって英語でなんて言うの?
もし~だったらどうする?って質問とか良くしますが、その時に実際にその状況になってみないとわからないってシチュエーション、結構あると思います。
回答
-
I wouldn’t know until then.
I wouldn’t know until then.「その時になるまでわからない。」
このように表現できます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I would have to experience it.
加筆です。
I would have to experience it.
体験/経験してみないとわからない。
と言う言い回しもよく使われますよ。
ご参考になれば幸いです!