最近クラシック音楽にはまっています。
"into"は直訳すれば「〜に入っている」となりますが、会話や文では「〜に没頭している/のめり込んでいる」という風に使われます。
"into"は頻繁に会話やメディアの中で使われる表現なので覚えておくと良いでしょう。
1)I’ve been listening to a lot of classical music lately.
「最近、クラシック音楽をたくさん聴いてます」
「はまっている」はたくさん〜している。という意訳での訳出です。
2)I’ve been getting into classical music lately.
get into ~ : ~にはまる
ベートーベンやモーツァルトなどの
ヨーロッパに代表される伝統的な古典音楽のことはclassical musicと言います。
質問にある「クラシック」はこちらで解釈しました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
回答したアンカーのサイト
Youtube
"I have a thing for classical music."
You have a special interest in classical music
"I recently got into classical music."
You started enjoying this type of music not long ago.
"Classical music is my thing nowadays."
Classical music is a genre you just started enjoying.
your thing = something you like/enjoy
"I have a thing for classical music."
①「クラシック音楽に目がない。」
クラシック音楽に特別な思い入れがある。
"I recently got into classical music."
②「最近、クラシック音楽にはまっている。」
クラシックを好んで聴くようになったのは、最近のこと。
"Classical music is my thing nowadays."
③「クラシック音楽が趣味だ。」
My thing=自分が好きなものや楽しいと思うもの。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
The three sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that you enjoy classical music. In the second sentence you will see the noun thing. If something is our thing it means that it is our hobby and it takes up a lot of our attention and time. This is a word that is common in our everyday conversation and it would make a great addition to your vocabulary.
三例とも、クラシック音楽が好きなことを伝える言い方です。
二つ目の例には名詞の「thing」が使われています。「something is my thing」は、たくさんの時間や興味を注いでいる趣味を表します。これは日常会話でよく使われる言葉ですから、語彙に加えておくといいと思います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
To 'be into' something means that you have been enjoying it so you could simply say
'I've been into classical music lately'
You could also say 'Ive been listening to classical music lately or 'Ive been enjoying classical music lately'
be into' は、物事を楽しんでいることを表します。ですので、シンプルに以下のように言えます。
'I've been into classical music lately'(最近クラシックにはまっている)
また他に、
'Ive been listening to classical music lately(最近クラシックを聞いている)
又は、
'Ive been enjoying classical music lately'(最近クラシックを楽しんでいる)
と言うことも出来ます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
I'm into classical music.
「私はクラシック音楽にはまっている」
I often listen to classical music.
「私はクラシック音楽をよく聞きます」
I love classical music.
「クラシック音楽が大好きです」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
When you want to explain that you have been enjoying listening to classical music lately; then you may explain it in the following ways:
-I have been enjoying classical music lately
-Recently, I have really been enjoying listening to classical music
-I've been into classical music lately
最近クラシック音楽にはまっているなら、以下のように説明できます:
-I have been enjoying classical music lately
-Recently, I have really been enjoying listening to classical music
-I've been into classical music lately
(最近、クラシック音楽にはまっています。)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Here are three ways we can express this idea of listening to a certain type of music recently. Notice that in the first two examples we can either use, "classical music," or, "the classics," when referring to this style of music. In addition, we can also say, "been into," or, "been listening," to express the action what you've been listening to or interested in.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール