一歩間違えるとダサくなりかねないって英語でなんて言うの?
たとえば
「スカーフってかわいいけど、一歩間違えるとダサくなりかねない」
と言いたいです。
回答
-
if you mess up one step it might turn out badly
-
if you make a mistake with one step, it will end up looking bad
-
scarves are cute but if you mess up one step, it will end up looking bad
「一歩」= one step
「間違える」= make a mistake / mess up
「ダサい」= uncool / unattractive / not cute
「~なりかねない」= turn out (badly) / end up (looking bad)
「一歩間違えるとダサくなりかねない」= if you mess up one step it might turn out badly / if you make a mistake with one step, it will end up looking bad
「スカーフってかわいいけど、一歩間違えるとダサくなりかねない」= scarves are cute but if you mess up one step, it will end up looking bad / scarves are pretty, but if you make a mistake with one step, it will end up looking unattractive