足が長いから一歩が大きくて、置いてかれるって英語でなんて言うの?

友達が、ものすごく足が長く、一歩一歩が大きいため、一緒に歩いているとどんどん置いてかれてしまいます。
default user icon
RYOさん
2018/10/04 00:48
date icon
good icon

4

pv icon

3105

回答
  • Because your legs are so long, every step you take you get further and further away.

    play icon

  • Because your legs are so long, every step you take I get left behind.

    play icon

「足が長いから」は because your legs are so long
「一歩に進む」は to take a step です。そしてevery step you take は「一歩進むたびに」という意味です。

「一歩が大きくて置いてかれる」ことは二つの英訳は自然です。
「一歩一歩で私からもっとも離れていく」というヌアンスがある言い方は "every step you take you get further and further away."
「一歩一歩で私を置いてかれている。」「私は一人で歩いているようになってしまう。」という風な表現は every step you take I get left behind.
"to be left behind" は 「置いてかれる」の一番近い英訳です。
good icon

4

pv icon

3105

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら