日本に来てからずっとここに住んでるんですかって英語でなんて言うの?
日本に来て長い方に、ずっとここ(東京)に住んでるのか、他の件にもいたのか聞きたいです。
回答
-
Have you lived anywhere else in Japan?
Have you lived anywhere else in Japan?
→日本の別の場所に住んだことはありますか
ほぼ同じ意味になると思います。
個人的にこの聞き方の方が好きだったので
else は「他に」という意味の副詞です。
anywhere else で「どこか他に」となります
回答は一例です。
参考にしてください
ご質問ありがとうございました
回答
-
Have you been living here since you came to Japan?
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いましたm(__)m
Have you been living here since you came to Japan?
「日本に来てからずっとここに住んでいるのですか?」
そのまま素直に直訳するとこうなると思います(*^_^*)
Have you been living in Japan since you came to Japan?
でも大丈夫です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)