チップは最低賃金に加えて・プラスしてもらえるのって英語でなんて言うの?

チップと最低賃金の話をしていて。
「チップは最低賃金に加えてもらえるの?それともチップ込みでの最低賃金?」を訳したいです。
最低賃金はminimum wageでいいと思うのですが、「加えて・プラスして」は"in addition to"でよいのでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/08 09:34
date icon
good icon

1

pv icon

1814

回答
  • Do you make tips on top of your minimum wage?

    play icon

  • Do you make tips in addition to getting minimum wage?

    play icon

「最低賃金」は one's minimum wage
「加えて・プラスして」は in addition to / on top of

「それともチップ込みでの最低賃金?」という質問は、
チップと最低賃金は別のものなので「込みですか?」と聞かれると「どういう意味?」ってなると思います。
ウェイトレスの最低賃金は本当に低いのでチップはすごく大切。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

1

pv icon

1814

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら