世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

容赦ない、容赦しないって英語でなんて言うの?

大人が子供とスポーツをするときに、本気でやったりし勝つこと
default user icon
shun'ichi oshikiriさん
2018/02/08 12:22
date icon
good icon

34

pv icon

23322

回答
  • don't go easy on~

    play icon

  • play hardball with~

    play icon

「容赦しない」は「手加減しない」と考えて 英語にすると、スムーズにいきます。 go easyは「手加減する」ですから、 don't go easy on~で「~に手加減しない」 という意味です。 例文 I won't go easy on you. 手加減しないぞ play hardball with~のhardball は「硬球」 という意味です。 softball(軟球)よりもhardball " (硬球) でのプレイが より激しくなることから、「…に手加減しない・ 本気でかかる」という意味になります。 例文 I'm going to play hardball with you. 手加減しないぞ 参考になれば幸いです。
回答
  • I don't hold back.

    play icon

加筆ですが、 I don't hold back. 容赦しないよ。 とも言えます。 hold back 余力を残す、出し切らない という意味の言葉です。 お役に立てれば幸いです!
good icon

34

pv icon

23322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:23322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら