残りの作業もお願いしますって英語でなんて言うの?
作業途中で確認が求められて、
「残りの作業もお願いします」や
「問題ないので引き続き進めてください(引き続きよろしくね)」
と返したいのですが、どう返事をするのが良いのでしょうか?
回答
-
Please finish the rest of this work.
-
It has no problem with it. (Please continue checking them.)
Please continue checking them は引き続き確認して下さいと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
Please finish up this task.
-
Please take care of the rest of this.
-
Please finish off the remaining work.
残り = the rest of the 〜, the remaining 〜
この「お願いします」は「最後の仕上げをする」「完成する」という意味で、「finish up」「finish off」「take care of」と言います。
回答
-
There's no problem. Please work on the rest.
There's no problem. Please work on the rest.
問題ありません。残りもお願いします。
上記のように英語で表現することもできます。
the rest は「残り」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。