Could you book a hotel for 2 nights, from 2/26 to 2/27?
Could you book a hotel for 2 nights, from february 26 to february 27?
Make sure to book a hotel for~~
「〜しておいて」というニュアンスでいうと、アメリカ人はよく
make sure to ~ (〜するのを確認して)と言います。
家を出たら鍵を閉めておいて
Make sure to lock the door when you leave the house
でもこの言い方は多分上から目線と思われるかもしれません。もっと丁寧に言いたいなら
Could you book a hotel for ~ と言います。
期間を決めるとき、アメリカ人は「2泊」だけを言います。
あと、from ~ to ~と言います。
Make sure to book a hotel for two nights, from 2/26 to 2/27.
Could you book a hotel for two nights, from 2/26 to 2/27?
もしメールでやり取りするのであれば、日付を数字だけでも大丈夫です。でも話すと言葉で表現するとわかりやすいです。
口語:Make sure to book a hotel for two nights, from february twenty-sixth to february twenty-seventh.
文語:Make sure to book a hotel for two nights, from 2/26 to 2/27.
もしホテルが既に決まっているのであれば、「a hotel」ではなく「the hotel」と言います。「A hotel」というと別のホテルになるのでご注意ください。
Could you book a hotel for me on February 26 and 27, please?
Could you please make a hotel reservation for me for 2 nights, from February 26 to 27?
誰かに何かをお願いする丁寧な言い方として、Could you please~?、またはCould you ~ for me, please?があります。
どのホテルに泊まるか決めてなくてお願いするならa hotel、決めているならホテルの名前を入れるのもいいですね。
2泊3日は2 nights and 3 daysと言います。
予約するはbook以外に、make a reservationという表現もあります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Could you book a hotel for 2 nights?
2泊のホテルを予約していただけますか?
2 nights で「2泊」となります。
2 nights 3 days とも言えますが、2 nights だけで通じます。
ぜひ参考にしてください。